Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



Preklad - Dánsky-Anglicky - Tro pÃ¥...

Momentálny stavPreklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: DánskyFrancúzskyAnglicky

Kategória Myšlienky

Titul
Tro på...
Text
Pridal(a) Francky5591
Zdrojový jazyk: Dánsky

Tro på, at der venter noget.
For hvad skulle vi gøre
uden troen?
Poznámky k prekladu
aforisme

Titul
Have faith...
Preklad
Anglicky

Preložil(a) sismo
Cieľový jazyk: Anglicky

Believe that something awaits us.
For what would we be without faith?
Poznámky k prekladu
I have chosen the word "faith" as the translation of the Danish words "tro". But the words "believe" and "belief" may be used as well. But faith is more in the heart as oppsosed to belief which is more in the mind...
Nakoniec potvrdené alebo vydané Tantine - 12 marca 2010 18:07





Posledný príspevok

Autor
Príspevok

12 marca 2010 01:55

Tantine
Počet príspevkov: 2747
Hi sismo

Maybe this would read better if we put:

"Believe that something awaits us.
For what would we be without faith?"

Let me know what you think then we can edit, and I'll validate.

Bises
Tantine

12 marca 2010 17:40

sismo
Počet príspevkov: 74
Hi Tantine,

I think both our versions are okay, but yours translated more directly.

You may edit if you like.

Hugs

12 marca 2010 18:06

Tantine
Počet príspevkov: 2747
Hi sismo

I've edited and validated. Your explanation in the remarks box is very good

Bises
Tantine