Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Датский-Английский - Tro pÃ¥...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ДатскийФранцузскийАнглийский

Категория Мысли

Статус
Tro på...
Tекст
Добавлено Francky5591
Язык, с которого нужно перевести: Датский

Tro på, at der venter noget.
For hvad skulle vi gøre
uden troen?
Комментарии для переводчика
aforisme

Статус
Have faith...
Перевод
Английский

Перевод сделан sismo
Язык, на который нужно перевести: Английский

Believe that something awaits us.
For what would we be without faith?
Комментарии для переводчика
I have chosen the word "faith" as the translation of the Danish words "tro". But the words "believe" and "belief" may be used as well. But faith is more in the heart as oppsosed to belief which is more in the mind...
Последнее изменение было внесено пользователем Tantine - 12 Март 2010 18:07





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

12 Март 2010 01:55

Tantine
Кол-во сообщений: 2747
Hi sismo

Maybe this would read better if we put:

"Believe that something awaits us.
For what would we be without faith?"

Let me know what you think then we can edit, and I'll validate.

Bises
Tantine

12 Март 2010 17:40

sismo
Кол-во сообщений: 74
Hi Tantine,

I think both our versions are okay, but yours translated more directly.

You may edit if you like.

Hugs

12 Март 2010 18:06

Tantine
Кол-во сообщений: 2747
Hi sismo

I've edited and validated. Your explanation in the remarks box is very good

Bises
Tantine