Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 덴마크어-영어 - Tro pÃ¥...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 덴마크어프랑스어영어

분류 사고들

제목
Tro på...
본문
Francky5591에 의해서 게시됨
원문 언어: 덴마크어

Tro på, at der venter noget.
For hvad skulle vi gøre
uden troen?
이 번역물에 관한 주의사항
aforisme

제목
Have faith...
번역
영어

sismo에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

Believe that something awaits us.
For what would we be without faith?
이 번역물에 관한 주의사항
I have chosen the word "faith" as the translation of the Danish words "tro". But the words "believe" and "belief" may be used as well. But faith is more in the heart as oppsosed to belief which is more in the mind...
Tantine에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2010년 3월 12일 18:07





마지막 글

글쓴이
올리기

2010년 3월 12일 01:55

Tantine
게시물 갯수: 2747
Hi sismo

Maybe this would read better if we put:

"Believe that something awaits us.
For what would we be without faith?"

Let me know what you think then we can edit, and I'll validate.

Bises
Tantine

2010년 3월 12일 17:40

sismo
게시물 갯수: 74
Hi Tantine,

I think both our versions are okay, but yours translated more directly.

You may edit if you like.

Hugs

2010년 3월 12일 18:06

Tantine
게시물 갯수: 2747
Hi sismo

I've edited and validated. Your explanation in the remarks box is very good

Bises
Tantine