Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Данська-Англійська - Tro pÃ¥...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ДанськаФранцузькаАнглійська

Категорія Думки

Заголовок
Tro på...
Текст
Публікацію зроблено Francky5591
Мова оригіналу: Данська

Tro på, at der venter noget.
For hvad skulle vi gøre
uden troen?
Пояснення стосовно перекладу
aforisme

Заголовок
Have faith...
Переклад
Англійська

Переклад зроблено sismo
Мова, якою перекладати: Англійська

Believe that something awaits us.
For what would we be without faith?
Пояснення стосовно перекладу
I have chosen the word "faith" as the translation of the Danish words "tro". But the words "believe" and "belief" may be used as well. But faith is more in the heart as oppsosed to belief which is more in the mind...
Затверджено Tantine - 12 Березня 2010 18:07





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

12 Березня 2010 01:55

Tantine
Кількість повідомлень: 2747
Hi sismo

Maybe this would read better if we put:

"Believe that something awaits us.
For what would we be without faith?"

Let me know what you think then we can edit, and I'll validate.

Bises
Tantine

12 Березня 2010 17:40

sismo
Кількість повідомлень: 74
Hi Tantine,

I think both our versions are okay, but yours translated more directly.

You may edit if you like.

Hugs

12 Березня 2010 18:06

Tantine
Кількість повідомлень: 2747
Hi sismo

I've edited and validated. Your explanation in the remarks box is very good

Bises
Tantine