Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Dinamarquês-Inglês - Tro pÃ¥...

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: DinamarquêsFrancêsInglês

Categoria Pensamentos

Título
Tro på...
Texto
Enviado por Francky5591
Língua de origem: Dinamarquês

Tro på, at der venter noget.
For hvad skulle vi gøre
uden troen?
Notas sobre a tradução
aforisme

Título
Have faith...
Tradução
Inglês

Traduzido por sismo
Língua alvo: Inglês

Believe that something awaits us.
For what would we be without faith?
Notas sobre a tradução
I have chosen the word "faith" as the translation of the Danish words "tro". But the words "believe" and "belief" may be used as well. But faith is more in the heart as oppsosed to belief which is more in the mind...
Última validação ou edição por Tantine - 12 Março 2010 18:07





Última Mensagem

Autor
Mensagem

12 Março 2010 01:55

Tantine
Número de mensagens: 2747
Hi sismo

Maybe this would read better if we put:

"Believe that something awaits us.
For what would we be without faith?"

Let me know what you think then we can edit, and I'll validate.

Bises
Tantine

12 Março 2010 17:40

sismo
Número de mensagens: 74
Hi Tantine,

I think both our versions are okay, but yours translated more directly.

You may edit if you like.

Hugs

12 Março 2010 18:06

Tantine
Número de mensagens: 2747
Hi sismo

I've edited and validated. Your explanation in the remarks box is very good

Bises
Tantine