Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Dänisch-Englisch - Tro pÃ¥...

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: DänischFranzösischEnglisch

Kategorie Gedanken

Titel
Tro på...
Text
Übermittelt von Francky5591
Herkunftssprache: Dänisch

Tro på, at der venter noget.
For hvad skulle vi gøre
uden troen?
Bemerkungen zur Übersetzung
aforisme

Titel
Have faith...
Übersetzung
Englisch

Übersetzt von sismo
Zielsprache: Englisch

Believe that something awaits us.
For what would we be without faith?
Bemerkungen zur Übersetzung
I have chosen the word "faith" as the translation of the Danish words "tro". But the words "believe" and "belief" may be used as well. But faith is more in the heart as oppsosed to belief which is more in the mind...
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von Tantine - 12 März 2010 18:07





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

12 März 2010 01:55

Tantine
Anzahl der Beiträge: 2747
Hi sismo

Maybe this would read better if we put:

"Believe that something awaits us.
For what would we be without faith?"

Let me know what you think then we can edit, and I'll validate.

Bises
Tantine

12 März 2010 17:40

sismo
Anzahl der Beiträge: 74
Hi Tantine,

I think both our versions are okay, but yours translated more directly.

You may edit if you like.

Hugs

12 März 2010 18:06

Tantine
Anzahl der Beiträge: 2747
Hi sismo

I've edited and validated. Your explanation in the remarks box is very good

Bises
Tantine