Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Danski-Engleski - Tro pÃ¥...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: DanskiFrancuskiEngleski

Kategorija Misli

Naslov
Tro på...
Tekst
Poslao Francky5591
Izvorni jezik: Danski

Tro på, at der venter noget.
For hvad skulle vi gøre
uden troen?
Primjedbe o prijevodu
aforisme

Naslov
Have faith...
Prevođenje
Engleski

Preveo sismo
Ciljni jezik: Engleski

Believe that something awaits us.
For what would we be without faith?
Primjedbe o prijevodu
I have chosen the word "faith" as the translation of the Danish words "tro". But the words "believe" and "belief" may be used as well. But faith is more in the heart as oppsosed to belief which is more in the mind...
Posljednji potvrdio i uredio Tantine - 12 ožujak 2010 18:07





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

12 ožujak 2010 01:55

Tantine
Broj poruka: 2747
Hi sismo

Maybe this would read better if we put:

"Believe that something awaits us.
For what would we be without faith?"

Let me know what you think then we can edit, and I'll validate.

Bises
Tantine

12 ožujak 2010 17:40

sismo
Broj poruka: 74
Hi Tantine,

I think both our versions are okay, but yours translated more directly.

You may edit if you like.

Hugs

12 ožujak 2010 18:06

Tantine
Broj poruka: 2747
Hi sismo

I've edited and validated. Your explanation in the remarks box is very good

Bises
Tantine