Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



114Preklad - Turecky-Německy - Hayat dediÄŸin bir çay....

Momentálny stavPreklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: TureckyAnglickyNěmeckyHolandsky

Tento preklad je ´Len zmyseľ´
Titul
Hayat dediğin bir çay....
Text
Pridal(a) jolanda1981
Zdrojový jazyk: Turecky

Hayat dediğin bir çay, insan ise bir şeker.
Kariştirdikça hayattan tat aldiğini sanirsin.
Oysaki ; hayatin seni erittigini çay bitince anlarsin

Titul
Was du Leben nennst ist ein Tee
Preklad
Německy

Preložil(a) sencay
Cieľový jazyk: Německy

Was du Leben nennst, ist eine Tasse Tee, und der Mensch ist ein Stück Zucker.
Wenn du ihn umgerührt hast, glaubst du, du hättest das Leben geschmeckt.
Jedoch verstehst du erst, wenn du den Tee ausgetrunken hast, dass das Leben dich aufgelöst hat.
Nakoniec potvrdené alebo vydané Rodrigues - 10 septembra 2010 17:24





Posledný príspevok

Autor
Príspevok

1 septembra 2010 21:22

merdogan
Počet príspevkov: 3769

Leben...> als Leben

Wenn es nur so wäre...> jedoch

wenn du den Tee ausgetrunken hast...> wenn der Tee zu Ende geht,

3 septembra 2010 12:40

naztuna
Počet príspevkov: 38
.....Während du ihn umrührst, glaubst du.....

6 septembra 2010 17:43

Lein
Počet príspevkov: 3389
I agree with merdogan on

Wenn es nur so wäre...> jedoch

(Based on the English translation as I don't understand Turkish)