Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



Preklad - Španielsky-Poľsky - Dedicado a mi abuelo...

Momentálny stavPreklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: ŠpanielskyLatinčinaPoľsky

Kategória Myšlienky - Domov / Rodina

Titul
Dedicado a mi abuelo...
Text
Pridal(a) an_1504
Zdrojový jazyk: Španielsky

Tomaste mi mano en el camino de la vida y mi corazón seguirá abrazado a ti para siempre.

Titul
Dla mojego dziadka
Preklad
Poľsky

Preložil(a) agako
Cieľový jazyk: Poľsky

Chwyciłeś mą dłoń na ścieżce życia a moje serce będzie cię obejmować przez wieki.
Nakoniec potvrdené alebo vydané Aneta B. - 10 septembra 2013 18:42





Posledný príspevok

Autor
Príspevok

10 septembra 2013 17:40

Aneta B.
Počet príspevkov: 4487
"a moje serce zawsze będzie trwało obejmując ciebie".
--> "a moje serce będzie cię obejmować PRZEZ WIEKI"
lub:
--> "a moje serce będzie cię ZAWSZE/WIECZNIE obejmować"


Cześć agako,
Wprowadziłabym niewielkie zmiany do Tego tłumaczenia.
"In perpetuum" = na zawsze, na wieki, na stałe, bezterminowo.
Może spodoba Ci się jedna z podanych wyżej wersji?

10 septembra 2013 18:04

agako
Počet príspevkov: 3
O, tego mi brakowalo... Jestem za wersja "przez wieki".
Dzieki!

10 septembra 2013 18:43

Aneta B.
Počet príspevkov: 4487