Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



Preklad - Anglicky-Turecky - Yes. I do, and it won’t be us! That’s for...

Momentálny stavPreklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: AnglickyTurecky

Titul
Yes. I do, and it won’t be us! That’s for...
Text
Pridal(a) caglarkuraner
Zdrojový jazyk: Anglicky

Yes. I do, and it won’t be us! That’s for another generation I suspect. But it won’t be us.

Titul
Evet. Öyle ve o, biz...
Preklad
Turecky

Preložil(a) Mesud2991
Cieľový jazyk: Turecky

Evet. Öyle ve o, biz olmayacağız! Tahminim bu başka bir nesil için. Ama biz olmayacağız.
Poznámky k prekladu
"I do" sorulan sorunun fiiline göre çevrilir. Örneğin "do you have any idea about..." sorusuna verilen "yes, I do" cevabı "evet, var" şeklinde çevrilir.
Fakat, bu soru kaynak metinde yer almadigi icin ceviride "evet, Öyle..." ifadesi kullanilmistir.
Nakoniec potvrdené alebo vydané FIGEN KIRCI - 20 januára 2014 05:19





Posledný príspevok

Autor
Príspevok

7 januára 2014 10:29

FIGEN KIRCI
Počet príspevkov: 2543
Mesud, bence metindeki 'I do' kismini es gecmeliyiz (ve bunu aciklamalara not etmeli).
'Evet, ama o biz olmayacağız!' gibi cevirmek daha dogru olur,cunku karsi tarafta sorulan soruyu bilmiyoruz. Demek istedigim, eger soru 'do you know/ do you think' seklindeyse, 'yaparim' olmaz.

7 januára 2014 11:16

Mesud2991
Počet príspevkov: 1331
Dediğinizi ben de düşündüm ama bağlam olmadığı için olduğu gibi çevirdim. Bence es geçmektense not düşmek daha iyi.

15 januára 2014 07:36

FIGEN KIRCI
Počet príspevkov: 2543
kaynagi buldum, soru '...Do you think that could ever be put on the screen?' seklinde sorulmus.

talepte belirtilmedigi icin direk olarak bunu isleyemeyiz, ama ceviri icin
'Evet, Öyle ve o, biz olmayacağız!'
kullanmayi oneririm.


16 januára 2014 12:44

Mesud2991
Počet príspevkov: 1331
Peki siz bilirsiniz.

20 januára 2014 22:32

merdogan
Počet príspevkov: 3769
Evet bence de ve biz o olmayacağız! Tahminim bu başka bir nesil için. Ama biz olmayacağız.