Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



Preklad - Grécky-Anglicky - αυριο ο καραμπελας φευγει για κορωνη. Ο αλεξ...

Momentálny stavPreklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: GréckyAnglicky

Kategória voľné písanie

Tento preklad je ´Len zmyseľ´
Titul
αυριο ο καραμπελας φευγει για κορωνη. Ο αλεξ...
Text
Pridal(a) khalili
Zdrojový jazyk: Grécky

αυριο ο καραμπελας φευγει για κορωνη.
Ο αλεξ θελει να παει κ θα παει. Απλα το ανεφερα στον μπαμπα του, δεν μου πεφτει λογος, οπως εχεις καταλαβει δεν με ενδιαφερει, ειπε. ΑΥΤΑ

Titul
Karampelas is leaving for Koroni. Alex...
Preklad
Anglicky

Preložil(a) Tritonio
Cieľový jazyk: Anglicky

Karampelas is leaving for Koroni tomorrow.
Alex wants to go and he's going. I simply mentioned it to his dad, I don't know why. He said, as you know, I don't care. THAT'S ALL
Poznámky k prekladu
Translator's note: The "he said" part means that some of the previous sentences must have been the words of someone (probably his dad's) but I refrain from adding these quote marks sice they are missing in the original text too.

Editor's note: I moved the "he said" to in front of the part said by the dad to make that clearer.
Nakoniec potvrdené alebo vydané kafetzou - 7 februára 2015 18:33





Posledný príspevok

Autor
Príspevok

8 augusta 2014 20:27

khalili
Počet príspevkov: 28
Got the meaning..perfect Tritonio
Thanks a lot

7 februára 2015 18:33

kafetzou
Počet príspevkov: 7963
Original translation:

Karampelas is leaving for Koroni.
Alex wants to go and he will go. I simply mentioned it to his dad, it's none of my bussiness, as you've guessed I don't care, he said. THAT'S ALL