Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Ελληνικά-Αγγλικά - αυριο ο καραμπελας φευγει για κορωνη. Ο αλεξ...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΕλληνικάΑγγλικά

Κατηγορία Ελεύθερη γραφή

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
αυριο ο καραμπελας φευγει για κορωνη. Ο αλεξ...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από khalili
Γλώσσα πηγής: Ελληνικά

αυριο ο καραμπελας φευγει για κορωνη.
Ο αλεξ θελει να παει κ θα παει. Απλα το ανεφερα στον μπαμπα του, δεν μου πεφτει λογος, οπως εχεις καταλαβει δεν με ενδιαφερει, ειπε. ΑΥΤΑ

τίτλος
Karampelas is leaving for Koroni. Alex...
Μετάφραση
Αγγλικά

Μεταφράστηκε από Tritonio
Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά

Karampelas is leaving for Koroni tomorrow.
Alex wants to go and he's going. I simply mentioned it to his dad, I don't know why. He said, as you know, I don't care. THAT'S ALL
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Translator's note: The "he said" part means that some of the previous sentences must have been the words of someone (probably his dad's) but I refrain from adding these quote marks sice they are missing in the original text too.

Editor's note: I moved the "he said" to in front of the part said by the dad to make that clearer.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από kafetzou - 7 Φεβρουάριος 2015 18:33





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

8 Αύγουστος 2014 20:27

khalili
Αριθμός μηνυμάτων: 28
Got the meaning..perfect Tritonio
Thanks a lot

7 Φεβρουάριος 2015 18:33

kafetzou
Αριθμός μηνυμάτων: 7963
Original translation:

Karampelas is leaving for Koroni.
Alex wants to go and he will go. I simply mentioned it to his dad, it's none of my bussiness, as you've guessed I don't care, he said. THAT'S ALL