Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Grecki-Angielski - αυριο ο καραμπελας φευγει για κορωνη. Ο αλεξ...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: GreckiAngielski

Kategoria Wolne pisanie

Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
αυριο ο καραμπελας φευγει για κορωνη. Ο αλεξ...
Tekst
Wprowadzone przez khalili
Język źródłowy: Grecki

αυριο ο καραμπελας φευγει για κορωνη.
Ο αλεξ θελει να παει κ θα παει. Απλα το ανεφερα στον μπαμπα του, δεν μου πεφτει λογος, οπως εχεις καταλαβει δεν με ενδιαφερει, ειπε. ΑΥΤΑ

Tytuł
Karampelas is leaving for Koroni. Alex...
Tłumaczenie
Angielski

Tłumaczone przez Tritonio
Język docelowy: Angielski

Karampelas is leaving for Koroni tomorrow.
Alex wants to go and he's going. I simply mentioned it to his dad, I don't know why. He said, as you know, I don't care. THAT'S ALL
Uwagi na temat tłumaczenia
Translator's note: The "he said" part means that some of the previous sentences must have been the words of someone (probably his dad's) but I refrain from adding these quote marks sice they are missing in the original text too.

Editor's note: I moved the "he said" to in front of the part said by the dad to make that clearer.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez kafetzou - 7 Luty 2015 18:33





Ostatni Post

Autor
Post

8 Sierpień 2014 20:27

khalili
Liczba postów: 28
Got the meaning..perfect Tritonio
Thanks a lot

7 Luty 2015 18:33

kafetzou
Liczba postów: 7963
Original translation:

Karampelas is leaving for Koroni.
Alex wants to go and he will go. I simply mentioned it to his dad, it's none of my bussiness, as you've guessed I don't care, he said. THAT'S ALL