Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



Preklad - Německy-Italsky - Die Lösung zu sein, das er trotz aller...

Momentálny stavPreklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: NěmeckyAnglickyItalsky

Kategória Esej - Umenie / Tvorivosť / Predstavivosť

Titul
Die Lösung zu sein, das er trotz aller...
Text
Pridal(a) Chloe
Zdrojový jazyk: Německy

Die Lösung zu sein, das er trotz aller tondichterischen Schilderungen der Vögel das geschwirre der mannigfachen Stimmen nicht Selbstzweck werden läßt, sondern die Tonschilderungen einer breit und warm empfundenen Melodik einordnet
Poznámky k prekladu
I need to have this text translated, from someone who knows very well German and knows something about music, in one of these languages: English, Italian, French, Spanish, Portuguese, no matter wich one.

Titul
La soluzione
Preklad
Italsky

Preložil(a) Chloe
Cieľový jazyk: Italsky

... essere la soluzione, che egli, nonostante tutte le rappresentazioni compositive degli uccelli, non permetta al frullio delle molteplici voci di diventare esso stesso scopo, bensì subordini le rappresentazioni musicali ad una melodica ampia e caldamente sentita.
Poznámky k prekladu
Sembra che manchi qualcosa all'inizio, perchè la prima frase è una subordinata, ma manca la principale da cui dipende. Questo comunque non influisce sul testo successivo.
Nakoniec potvrdené alebo vydané Witchy - 12 februára 2007 12:39





Posledný príspevok

Autor
Príspevok

10 februára 2007 12:10

Witchy
Počet príspevkov: 477
Cosa ne pensate voi di questa traduzione dal tedesco?
Intendo, cosa ne pensate voi che conoscete il tedesco abbastanza bene (non parlo dell'inglese come lingua di partenza).
Grazie.

10 februára 2007 12:42

Maggie_55
Počet príspevkov: 13
Prima di tutto, il primo "das" è "dass"... Comunque, è corretta la traduzione

Consiglio di leggere il primo commento di apple sulla versione inglese, che aggiunge la proposizione principale, "Sehr glücklich scheint mir auch die Lösung zu sein" = "Mi sembra una ... (fortunata) soluzione"