Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



Preklad - Turecky-Anglicky - Bu sevda bitmez hasret bitmez

Momentálny stavPreklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: TureckyAnglickyBrazílska portugalčinaPortugalsky

Kategória Myšlienky - Umenie / Tvorivosť / Predstavivosť

Titul
Bu sevda bitmez hasret bitmez
Text
Pridal(a) kafetzou
Zdrojový jazyk: Turecky

Bu sevda bitmez hasret bitmez isteyen gider hiç fark etmez bu âlemde çarşı herkese karşı Allah affeder çarşı affetmez

Poznámky k prekladu
signifcado das palavras

This was changed from the following text: вυ ѕєν∂α вιтмєz нαѕяєт вιтмєz ιѕтєуєηє gι∂єя нιç ƒαяк єтмєz вυ αℓєм∂є çαяşı нєякєѕє кαяşı αℓℓαн Ⴣє∂єя çαяşı Ⴣєтмєz... <sezz88@hotmail.com>

Titul
this love wont die
Preklad
Anglicky

Preložil(a) selçuk01
Cieľový jazyk: Anglicky

This love won't die, this longing won't die, whoever wants to can go - it makes no difference. In this world it's the çarşı against the rest. Allah may forgive but the çarşı won't.
Poznámky k prekladu
the çarşı is a fan club for the Beşiktaş football team
this love = football love
Allah may forgive but the çarşı wont. = we will win
Nakoniec potvrdené alebo vydané kafetzou - 31 augusta 2007 13:15





Posledný príspevok

Autor
Príspevok

30 augusta 2007 13:27

kafetzou
Počet príspevkov: 7963
So then this one is correct, serba (now that I've edited it)? What does "isteyen gider" mean here?

CC: serba

30 augusta 2007 14:13

selçuk01
Počet príspevkov: 7
no no, kafetzou look at the original text it was written like that "isteyene" not "isteyen"
the çarçı goes whoever want

30 augusta 2007 13:57

kafetzou
Počet príspevkov: 7963
I know, but serba changed it to isteyen for some reason.

CC: selçuk01 serba

30 augusta 2007 17:22

bahadirmet
Počet príspevkov: 4
bunun bitmesini isteyen kim olsa fark etmez

31 augusta 2007 01:38

kafetzou
Počet príspevkov: 7963
Anlayamadım.

31 augusta 2007 03:46

selçuk01
Počet príspevkov: 7
fark etmez = i dont care or it does not bother me



31 augusta 2007 05:41

serba
Počet príspevkov: 655
isteyen gider demek. eğer gitmek istiyorsan git.demek ancak burada aynı zamanda gitmek istiyorsan git bu bizim umrumuzda değil anlamı var.

CC: kafetzou

31 augusta 2007 08:07

serba
Počet príspevkov: 655
Selçuk Türkçe olarak ne demek istiyor senin cümlen sence?

31 augusta 2007 13:14

kafetzou
Počet príspevkov: 7963
I'm going to accept the translation and let it go at that - it seems silly to waste any more time on it.