Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Turkiska-Engelska - Bu sevda bitmez hasret bitmez

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: TurkiskaEngelskaBrasiliansk portugisiskaPortugisiska

Kategori Tankar - Konst/Skapande/Fantasi

Titel
Bu sevda bitmez hasret bitmez
Text
Tillagd av kafetzou
Källspråk: Turkiska

Bu sevda bitmez hasret bitmez isteyen gider hiç fark etmez bu âlemde çarşı herkese karşı Allah affeder çarşı affetmez

Anmärkningar avseende översättningen
signifcado das palavras

This was changed from the following text: вυ ѕєν∂α вιтмєz нαѕяєт вιтмєz ιѕтєуєηє gι∂єя нιç ƒαяк єтмєz вυ αℓєм∂є çαяşı нєякєѕє кαяşı αℓℓαн Ⴣє∂єя çαяşı Ⴣєтмєz... <sezz88@hotmail.com>

Titel
this love wont die
Översättning
Engelska

Översatt av selçuk01
Språket som det ska översättas till: Engelska

This love won't die, this longing won't die, whoever wants to can go - it makes no difference. In this world it's the çarşı against the rest. Allah may forgive but the çarşı won't.
Anmärkningar avseende översättningen
the çarşı is a fan club for the Beşiktaş football team
this love = football love
Allah may forgive but the çarşı wont. = we will win
Senast granskad eller redigerad av kafetzou - 31 Augusti 2007 13:15





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

30 Augusti 2007 13:27

kafetzou
Antal inlägg: 7963
So then this one is correct, serba (now that I've edited it)? What does "isteyen gider" mean here?

CC: serba

30 Augusti 2007 14:13

selçuk01
Antal inlägg: 7
no no, kafetzou look at the original text it was written like that "isteyene" not "isteyen"
the çarçı goes whoever want

30 Augusti 2007 13:57

kafetzou
Antal inlägg: 7963
I know, but serba changed it to isteyen for some reason.

CC: selçuk01 serba

30 Augusti 2007 17:22

bahadirmet
Antal inlägg: 4
bunun bitmesini isteyen kim olsa fark etmez

31 Augusti 2007 01:38

kafetzou
Antal inlägg: 7963
Anlayamadım.

31 Augusti 2007 03:46

selçuk01
Antal inlägg: 7
fark etmez = i dont care or it does not bother me



31 Augusti 2007 05:41

serba
Antal inlägg: 655
isteyen gider demek. eğer gitmek istiyorsan git.demek ancak burada aynı zamanda gitmek istiyorsan git bu bizim umrumuzda değil anlamı var.

CC: kafetzou

31 Augusti 2007 08:07

serba
Antal inlägg: 655
Selçuk Türkçe olarak ne demek istiyor senin cümlen sence?

31 Augusti 2007 13:14

kafetzou
Antal inlägg: 7963
I'm going to accept the translation and let it go at that - it seems silly to waste any more time on it.