Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Turcă-Engleză - Bu sevda bitmez hasret bitmez

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: TurcăEnglezăPortugheză brazilianăPortugheză

Categorie Gânduri - Artă/Creaţie/Imaginaţie

Titlu
Bu sevda bitmez hasret bitmez
Text
Înscris de kafetzou
Limba sursă: Turcă

Bu sevda bitmez hasret bitmez isteyen gider hiç fark etmez bu âlemde çarşı herkese karşı Allah affeder çarşı affetmez

Observaţii despre traducere
signifcado das palavras

This was changed from the following text: вυ ѕєν∂α вιтмєz нαѕяєт вιтмєz ιѕтєуєηє gι∂єя нιç ƒαяк єтмєz вυ αℓєм∂є çαяşı нєякєѕє кαяşı αℓℓαн Ⴣє∂єя çαяşı Ⴣєтмєz... <sezz88@hotmail.com>

Titlu
this love wont die
Traducerea
Engleză

Tradus de selçuk01
Limba ţintă: Engleză

This love won't die, this longing won't die, whoever wants to can go - it makes no difference. In this world it's the çarşı against the rest. Allah may forgive but the çarşı won't.
Observaţii despre traducere
the çarşı is a fan club for the Beşiktaş football team
this love = football love
Allah may forgive but the çarşı wont. = we will win
Validat sau editat ultima dată de către kafetzou - 31 August 2007 13:15





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

30 August 2007 13:27

kafetzou
Numărul mesajelor scrise: 7963
So then this one is correct, serba (now that I've edited it)? What does "isteyen gider" mean here?

CC: serba

30 August 2007 14:13

selçuk01
Numărul mesajelor scrise: 7
no no, kafetzou look at the original text it was written like that "isteyene" not "isteyen"
the çarçı goes whoever want

30 August 2007 13:57

kafetzou
Numărul mesajelor scrise: 7963
I know, but serba changed it to isteyen for some reason.

CC: selçuk01 serba

30 August 2007 17:22

bahadirmet
Numărul mesajelor scrise: 4
bunun bitmesini isteyen kim olsa fark etmez

31 August 2007 01:38

kafetzou
Numărul mesajelor scrise: 7963
Anlayamadım.

31 August 2007 03:46

selçuk01
Numărul mesajelor scrise: 7
fark etmez = i dont care or it does not bother me



31 August 2007 05:41

serba
Numărul mesajelor scrise: 655
isteyen gider demek. eğer gitmek istiyorsan git.demek ancak burada aynı zamanda gitmek istiyorsan git bu bizim umrumuzda değil anlamı var.

CC: kafetzou

31 August 2007 08:07

serba
Numărul mesajelor scrise: 655
Selçuk Türkçe olarak ne demek istiyor senin cümlen sence?

31 August 2007 13:14

kafetzou
Numărul mesajelor scrise: 7963
I'm going to accept the translation and let it go at that - it seems silly to waste any more time on it.