Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - טורקית-אנגלית - Bu sevda bitmez hasret bitmez

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: טורקיתאנגליתפורטוגזית ברזילאיתפורטוגזית

קטגוריה מחשבות - אומנות / יצירה / דמיון

שם
Bu sevda bitmez hasret bitmez
טקסט
נשלח על ידי kafetzou
שפת המקור: טורקית

Bu sevda bitmez hasret bitmez isteyen gider hiç fark etmez bu âlemde çarşı herkese karşı Allah affeder çarşı affetmez

הערות לגבי התרגום
signifcado das palavras

This was changed from the following text: вυ ѕєν∂α вιтмєz нαѕяєт вιтмєz ιѕтєуєηє gι∂єя нιç ƒαяк єтмєz вυ αℓєм∂є çαяşı нєякєѕє кαяşı αℓℓαн Ⴣє∂єя çαяşı Ⴣєтмєz... <sezz88@hotmail.com>

שם
this love wont die
תרגום
אנגלית

תורגם על ידי selçuk01
שפת המטרה: אנגלית

This love won't die, this longing won't die, whoever wants to can go - it makes no difference. In this world it's the çarşı against the rest. Allah may forgive but the çarşı won't.
הערות לגבי התרגום
the çarşı is a fan club for the Beşiktaş football team
this love = football love
Allah may forgive but the çarşı wont. = we will win
אושר לאחרונה ע"י kafetzou - 31 אוגוסט 2007 13:15





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

30 אוגוסט 2007 13:27

kafetzou
מספר הודעות: 7963
So then this one is correct, serba (now that I've edited it)? What does "isteyen gider" mean here?

CC: serba

30 אוגוסט 2007 14:13

selçuk01
מספר הודעות: 7
no no, kafetzou look at the original text it was written like that "isteyene" not "isteyen"
the çarçı goes whoever want

30 אוגוסט 2007 13:57

kafetzou
מספר הודעות: 7963
I know, but serba changed it to isteyen for some reason.

CC: selçuk01 serba

30 אוגוסט 2007 17:22

bahadirmet
מספר הודעות: 4
bunun bitmesini isteyen kim olsa fark etmez

31 אוגוסט 2007 01:38

kafetzou
מספר הודעות: 7963
Anlayamadım.

31 אוגוסט 2007 03:46

selçuk01
מספר הודעות: 7
fark etmez = i dont care or it does not bother me



31 אוגוסט 2007 05:41

serba
מספר הודעות: 655
isteyen gider demek. eğer gitmek istiyorsan git.demek ancak burada aynı zamanda gitmek istiyorsan git bu bizim umrumuzda değil anlamı var.

CC: kafetzou

31 אוגוסט 2007 08:07

serba
מספר הודעות: 655
Selçuk Türkçe olarak ne demek istiyor senin cümlen sence?

31 אוגוסט 2007 13:14

kafetzou
מספר הודעות: 7963
I'm going to accept the translation and let it go at that - it seems silly to waste any more time on it.