Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Turco-Inglese - Bu sevda bitmez hasret bitmez

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: TurcoInglesePortoghese brasilianoPortoghese

Categoria Pensieri - Arte / Creazione / Immaginazione

Titolo
Bu sevda bitmez hasret bitmez
Testo
Aggiunto da kafetzou
Lingua originale: Turco

Bu sevda bitmez hasret bitmez isteyen gider hiç fark etmez bu âlemde çarşı herkese karşı Allah affeder çarşı affetmez

Note sulla traduzione
signifcado das palavras

This was changed from the following text: вυ ѕєν∂α вιтмєz нαѕяєт вιтмєz ιѕтєуєηє gι∂єя нιç ƒαяк єтмєz вυ αℓєм∂є çαяşı нєякєѕє кαяşı αℓℓαн Ⴣє∂єя çαяşı Ⴣєтмєz... <sezz88@hotmail.com>

Titolo
this love wont die
Traduzione
Inglese

Tradotto da selçuk01
Lingua di destinazione: Inglese

This love won't die, this longing won't die, whoever wants to can go - it makes no difference. In this world it's the çarşı against the rest. Allah may forgive but the çarşı won't.
Note sulla traduzione
the çarşı is a fan club for the Beşiktaş football team
this love = football love
Allah may forgive but the çarşı wont. = we will win
Ultima convalida o modifica di kafetzou - 31 Agosto 2007 13:15





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

30 Agosto 2007 13:27

kafetzou
Numero di messaggi: 7963
So then this one is correct, serba (now that I've edited it)? What does "isteyen gider" mean here?

CC: serba

30 Agosto 2007 14:13

selçuk01
Numero di messaggi: 7
no no, kafetzou look at the original text it was written like that "isteyene" not "isteyen"
the çarçı goes whoever want

30 Agosto 2007 13:57

kafetzou
Numero di messaggi: 7963
I know, but serba changed it to isteyen for some reason.

CC: selçuk01 serba

30 Agosto 2007 17:22

bahadirmet
Numero di messaggi: 4
bunun bitmesini isteyen kim olsa fark etmez

31 Agosto 2007 01:38

kafetzou
Numero di messaggi: 7963
Anlayamadım.

31 Agosto 2007 03:46

selçuk01
Numero di messaggi: 7
fark etmez = i dont care or it does not bother me



31 Agosto 2007 05:41

serba
Numero di messaggi: 655
isteyen gider demek. eğer gitmek istiyorsan git.demek ancak burada aynı zamanda gitmek istiyorsan git bu bizim umrumuzda değil anlamı var.

CC: kafetzou

31 Agosto 2007 08:07

serba
Numero di messaggi: 655
Selçuk Türkçe olarak ne demek istiyor senin cümlen sence?

31 Agosto 2007 13:14

kafetzou
Numero di messaggi: 7963
I'm going to accept the translation and let it go at that - it seems silly to waste any more time on it.