Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Turco-Inglês - Bu sevda bitmez hasret bitmez

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: TurcoInglêsPortuguês BrPortuguês

Categoria Pensamentos - Arte / Criação / Imaginação

Título
Bu sevda bitmez hasret bitmez
Texto
Enviado por kafetzou
Língua de origem: Turco

Bu sevda bitmez hasret bitmez isteyen gider hiç fark etmez bu âlemde çarşı herkese karşı Allah affeder çarşı affetmez

Notas sobre a tradução
signifcado das palavras

This was changed from the following text: вυ ѕєν∂α вιтмєz нαѕяєт вιтмєz ιѕтєуєηє gι∂єя нιç ƒαяк єтмєz вυ αℓєм∂є çαяşı нєякєѕє кαяşı αℓℓαн Ⴣє∂єя çαяşı Ⴣєтмєz... <sezz88@hotmail.com>

Título
this love wont die
Tradução
Inglês

Traduzido por selçuk01
Língua alvo: Inglês

This love won't die, this longing won't die, whoever wants to can go - it makes no difference. In this world it's the çarşı against the rest. Allah may forgive but the çarşı won't.
Notas sobre a tradução
the çarşı is a fan club for the Beşiktaş football team
this love = football love
Allah may forgive but the çarşı wont. = we will win
Última validação ou edição por kafetzou - 31 Agosto 2007 13:15





Última Mensagem

Autor
Mensagem

30 Agosto 2007 13:27

kafetzou
Número de mensagens: 7963
So then this one is correct, serba (now that I've edited it)? What does "isteyen gider" mean here?

CC: serba

30 Agosto 2007 14:13

selçuk01
Número de mensagens: 7
no no, kafetzou look at the original text it was written like that "isteyene" not "isteyen"
the çarçı goes whoever want

30 Agosto 2007 13:57

kafetzou
Número de mensagens: 7963
I know, but serba changed it to isteyen for some reason.

CC: selçuk01 serba

30 Agosto 2007 17:22

bahadirmet
Número de mensagens: 4
bunun bitmesini isteyen kim olsa fark etmez

31 Agosto 2007 01:38

kafetzou
Número de mensagens: 7963
Anlayamadım.

31 Agosto 2007 03:46

selçuk01
Número de mensagens: 7
fark etmez = i dont care or it does not bother me



31 Agosto 2007 05:41

serba
Número de mensagens: 655
isteyen gider demek. eğer gitmek istiyorsan git.demek ancak burada aynı zamanda gitmek istiyorsan git bu bizim umrumuzda değil anlamı var.

CC: kafetzou

31 Agosto 2007 08:07

serba
Número de mensagens: 655
Selçuk Türkçe olarak ne demek istiyor senin cümlen sence?

31 Agosto 2007 13:14

kafetzou
Número de mensagens: 7963
I'm going to accept the translation and let it go at that - it seems silly to waste any more time on it.