Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Turco-Inglés - Bu sevda bitmez hasret bitmez

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: TurcoInglésPortugués brasileñoPortugués

Categoría Pensamientos - Artes / Creación / Imaginación

Título
Bu sevda bitmez hasret bitmez
Texto
Propuesto por kafetzou
Idioma de origen: Turco

Bu sevda bitmez hasret bitmez isteyen gider hiç fark etmez bu âlemde çarşı herkese karşı Allah affeder çarşı affetmez

Nota acerca de la traducción
signifcado das palavras

This was changed from the following text: вυ ѕєν∂α вιтмєz нαѕяєт вιтмєz ιѕтєуєηє gι∂єя нιç ƒαяк єтмєz вυ αℓєм∂є çαяşı нєякєѕє кαяşı αℓℓαн Ⴣє∂єя çαяşı Ⴣєтмєz... <sezz88@hotmail.com>

Título
this love wont die
Traducción
Inglés

Traducido por selçuk01
Idioma de destino: Inglés

This love won't die, this longing won't die, whoever wants to can go - it makes no difference. In this world it's the çarşı against the rest. Allah may forgive but the çarşı won't.
Nota acerca de la traducción
the çarşı is a fan club for the Beşiktaş football team
this love = football love
Allah may forgive but the çarşı wont. = we will win
Última validación o corrección por kafetzou - 31 Agosto 2007 13:15





Último mensaje

Autor
Mensaje

30 Agosto 2007 13:27

kafetzou
Cantidad de envíos: 7963
So then this one is correct, serba (now that I've edited it)? What does "isteyen gider" mean here?

CC: serba

30 Agosto 2007 14:13

selçuk01
Cantidad de envíos: 7
no no, kafetzou look at the original text it was written like that "isteyene" not "isteyen"
the çarçı goes whoever want

30 Agosto 2007 13:57

kafetzou
Cantidad de envíos: 7963
I know, but serba changed it to isteyen for some reason.

CC: selçuk01 serba

30 Agosto 2007 17:22

bahadirmet
Cantidad de envíos: 4
bunun bitmesini isteyen kim olsa fark etmez

31 Agosto 2007 01:38

kafetzou
Cantidad de envíos: 7963
Anlayamadım.

31 Agosto 2007 03:46

selçuk01
Cantidad de envíos: 7
fark etmez = i dont care or it does not bother me



31 Agosto 2007 05:41

serba
Cantidad de envíos: 655
isteyen gider demek. eğer gitmek istiyorsan git.demek ancak burada aynı zamanda gitmek istiyorsan git bu bizim umrumuzda değil anlamı var.

CC: kafetzou

31 Agosto 2007 08:07

serba
Cantidad de envíos: 655
Selçuk Türkçe olarak ne demek istiyor senin cümlen sence?

31 Agosto 2007 13:14

kafetzou
Cantidad de envíos: 7963
I'm going to accept the translation and let it go at that - it seems silly to waste any more time on it.