Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



Preklad - Anglicky-Esperantom - Meaning

Momentálny stavPreklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: AnglickyArabskyMaďarskyChorvatskyŠpanielskyTureckyGréckyBrazílska portugalčinaFínskyEsperantomČínsky (zj.)KatalánskyDánskyItalskyNěmeckyRumunskyČínskyŠvédskySlovenskyBulharčinaČeskyHolandskyPortugalskyKorejskyJaponskyPoľskySrbskyUkrajinštinaRuskyBosenštinaFaerčinaEstónčinaLitovčinaBretonštinaHebrejskyNórskyKlingonIslandštinaPerzštinaAlbánskyHindčinaIndonéštinaLotyštinaGruzínštinaAfrikánštinaÍrčinaMalajštinaVietnamčinaAzerbájdžánštinamacedónština
Požadované preklady: NepálčinaUrdčina

Titul
Meaning
Text
Pridal(a) cucumis
Zdrojový jazyk: Anglicky

Does the target convey the meaning of the source?
Poznámky k prekladu
We are talking about a translation and its source text.

Titul
Ĉu la celo kongruas kun la signifo de la fonto?
Preklad
Esperantom

Preložil(a) goncin
Cieľový jazyk: Esperantom

Ĉu la celo kongruas kun la signifo de la fonto?
4 septembra 2007 11:02





Posledný príspevok

Autor
Príspevok

1 marca 2009 14:19

super-griek
Počet príspevkov: 1
Chu ne pli bone: "Chu la traduko bone reprezentas la originalon?" ?