Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



Preklad - Srbsky-Francúzsky - Jel to ti djevojka neda ni na poruku da...

Momentálny stavPreklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: SrbskyFrancúzskyNórsky

Tento preklad je ´Len zmyseľ´
Titul
Jel to ti djevojka neda ni na poruku da...
Text
Pridal(a) myscler
Zdrojový jazyk: Srbsky

Jel to ti djevojka neda ni na poruku da odgovoris?
HM! Mislim da je vrijeme da se javis!

Titul
C'est ta nana qui t'a interdit...
Preklad
Francúzsky

Preložil(a) Francky5591
Cieľový jazyk: Francúzsky

C'est ta nana qui t'a interdit d'envoyer ne serait-ce qu'une réponse par texto? Hmm! C'est le moment d'appeler, je pense!
Poznámky k prekladu
"nana" is a familiar term to translate "girl" especially when "girl" is displaid with a possessive before it...
Not too familiar though, pretty currently employed...
-------------------------------
Traduit d'après une traduction-relais de Roller-Coaster (en anglais)
Nakoniec potvrdené alebo vydané Francky5591 - 26 októbra 2007 14:04





Posledný príspevok

Autor
Príspevok

11 septembra 2007 08:20

pmusic
Počet príspevkov: 8
Est-ce ta petite amie qui ne te laisse pas même répondre au message ?
HM ! Je pense qu'il est temps que tu te manifestes!