Prevođenje - Srpski-Francuski - Jel to ti djevojka neda ni na poruku da...Trenutni status Prevođenje
Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje". | Jel to ti djevojka neda ni na poruku da... | | Izvorni jezik: Srpski
Jel to ti djevojka neda ni na poruku da odgovoris? HM! Mislim da je vrijeme da se javis! |
|
| C'est ta nana qui t'a interdit... | | Ciljni jezik: Francuski
C'est ta nana qui t'a interdit d'envoyer ne serait-ce qu'une réponse par texto? Hmm! C'est le moment d'appeler, je pense! | | "nana" is a familiar term to translate "girl" especially when "girl" is displaid with a possessive before it... Not too familiar though, pretty currently employed... ------------------------------- Traduit d'après une traduction-relais de Roller-Coaster (en anglais) |
|
Posljednji potvrdio i uredio Francky5591 - 26 listopad 2007 14:04
Najnovije poruke | | | | | 11 rujan 2007 08:20 | | | Est-ce ta petite amie qui ne te laisse pas même répondre au message ?
HM ! Je pense qu'il est temps que tu te manifestes! |
|
|