Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Serbo-Francese - Jel to ti djevojka neda ni na poruku da...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: SerboFranceseNorvegese

Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
Jel to ti djevojka neda ni na poruku da...
Testo
Aggiunto da myscler
Lingua originale: Serbo

Jel to ti djevojka neda ni na poruku da odgovoris?
HM! Mislim da je vrijeme da se javis!

Titolo
C'est ta nana qui t'a interdit...
Traduzione
Francese

Tradotto da Francky5591
Lingua di destinazione: Francese

C'est ta nana qui t'a interdit d'envoyer ne serait-ce qu'une réponse par texto? Hmm! C'est le moment d'appeler, je pense!
Note sulla traduzione
"nana" is a familiar term to translate "girl" especially when "girl" is displaid with a possessive before it...
Not too familiar though, pretty currently employed...
-------------------------------
Traduit d'après une traduction-relais de Roller-Coaster (en anglais)
Ultima convalida o modifica di Francky5591 - 26 Ottobre 2007 14:04





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

11 Settembre 2007 08:20

pmusic
Numero di messaggi: 8
Est-ce ta petite amie qui ne te laisse pas même répondre au message ?
HM ! Je pense qu'il est temps que tu te manifestes!