Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Сербский-Французский - Jel to ti djevojka neda ni na poruku da...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: СербскийФранцузскийНорвежский

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
Jel to ti djevojka neda ni na poruku da...
Tекст
Добавлено myscler
Язык, с которого нужно перевести: Сербский

Jel to ti djevojka neda ni na poruku da odgovoris?
HM! Mislim da je vrijeme da se javis!

Статус
C'est ta nana qui t'a interdit...
Перевод
Французский

Перевод сделан Francky5591
Язык, на который нужно перевести: Французский

C'est ta nana qui t'a interdit d'envoyer ne serait-ce qu'une réponse par texto? Hmm! C'est le moment d'appeler, je pense!
Комментарии для переводчика
"nana" is a familiar term to translate "girl" especially when "girl" is displaid with a possessive before it...
Not too familiar though, pretty currently employed...
-------------------------------
Traduit d'après une traduction-relais de Roller-Coaster (en anglais)
Последнее изменение было внесено пользователем Francky5591 - 26 Октябрь 2007 14:04





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

11 Сентябрь 2007 08:20

pmusic
Кол-во сообщений: 8
Est-ce ta petite amie qui ne te laisse pas même répondre au message ?
HM ! Je pense qu'il est temps que tu te manifestes!