Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



10Preklad - Turecky-Írčina - selam aÅŸkım

Momentálny stavPreklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: TureckyItalskyBulharčinaFrancúzskyŠpanielskyArabskyJaponskyČínskyKorejskyNěmeckyČínsky (zj.)HolandskyRuskyAnglickyPoľskyDánskyŠvédskyEstónčinaSrbskyMaďarskyRumunskyPortugalskyKatalánskyÍrčinaHebrejskyEsperantomAlbánskyGréckyLitovčinaFínskyChorvatskyNórskyIslandštinaBrazílska portugalčina
Požadované preklady: Turecky

Kategória Chat - Láska/ Priateľstvo

Titul
selam aşkım
Text
Pridal(a) blue_king
Zdrojový jazyk: Turecky

selam aşkım
Poznámky k prekladu
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.

Titul
Haigh a stór
Preklad
Írčina

Preložil(a) Ronan
Cieľový jazyk: Írčina

Haigh a stór
Nakoniec potvrdené alebo vydané cucumis - 8 decembra 2005 20:56





Posledný príspevok

Autor
Príspevok

20 augusta 2006 12:02

jvhoppli
Počet príspevkov: 49
More common Irish word for hello (to one person) is Dia dhuit [DEE-a GWIT], while haigh is more something like 'hey' in English.
For "my love" there are a lot of possible translations (that of course the same in other languages).
Litteraly my love is translated a ghrá [ah ghraw], but a stór [ah sthohr] is also good and can be translated as my treasure, darling.
Other translation:
mo mhuirnín [Muh whurneen/vurneen] - my sweetheart, darling
a chroí - my heart
a rún - my secret
mo céadsearc - my sweetheart (lit. hundred heart)
a ghrá mo chroí - love of my heart