Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Original tekst - Turski - senınle guzel zamanlar gecırdık ama senı cok...

Trenutni statusOriginal tekst
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: TurskiEngleski

Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
senınle guzel zamanlar gecırdık ama senı cok...
Tekst za prevesti
Podnet od lunatunes
Izvorni jezik: Turski

Seninle güzel zamanlar geçirdik ama seni çok üzdüm belki de sen belki de seninle oynadığımı düşünüyorsun ama öyle değil.
Sen de biliyorsun.
Seninle ben ayrı dünyaların insanlarıyız bunu da biliyorsun herşey için teşekkür ederim yine de.
Hakkını helal et ok.
Ama yine de sen çok iyi bir insansın kısmet olursa tekrar görüşürüz inşallah hayatta ümit ediyorum
Napomene o prevodu
edits done by handyy:

"senınle guzel zamanlar gecırdık ama senı cok uzdum belkıde sen belkıde senınle oynadıgımı dusunuyosun ama oyledeyıl.
sende bılıyosun.
senınle ben ayrı dunyaların ınsanlarıyız bunuda dılıyosun hersey ıcın tesekkur ederım yınede.
hakkını helal et ok.
ama yınede sen cok ıyı bı ınsansın kısmet olursa tekrar gorusuruz ınsallah hayatta umıd edıyoprum"
Poslednja obrada od handyy - 24 Juni 2009 22:47





Poslednja poruka

Autor
Poruka

24 Juni 2009 22:03

lunatunes
Broj poruka: 73
this is part of a chat-conversation and might be written in "incorrect Turkish" in order for me to understand it better... Also not with the Turkish letters, but I am sure you Turkish people will understand it anyway ;-) - for reference: Some of it is probably an answer to my previous translation request...

24 Juni 2009 22:48

handyy
Broj poruka: 2118
Hi Lunatunes,

It's OK; I edited the text!

24 Juni 2009 22:53

lunatunes
Broj poruka: 73
thanks a lot!!! I am grateful!- Can you translate it? :-)

15 Juli 2009 16:47

lunatunes
Broj poruka: 73
I am very grateful for the translation, but I can see there might be some small mistakes.. Could an expert/administrator finish it?- That would make me very happy. Thank you so much.

16 Juli 2009 14:38

pias
Broj poruka: 8113
lunatunes,
It seems like your translation already is evaluated, so I'll take the red flag off!