Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kireno-Kituruki - Olá, se você é um usuário duplicado, pedimos para...

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KirenoKiitalianoKihispaniaKiromaniaKiturukiKiholanziKibulgeriKisabiaKideniKiingerezaKiarabuKijerumaniKilithuaniaKihangeriKiyahudiKinorweKiukreni

Category Web-site / Blog / Forum

Kichwa
Olá, se você é um usuário duplicado, pedimos para...
Nakala
Tafsiri iliombwa na Francky5591
Lugha ya kimaumbile: Kireno

Olá, se você é um usuário duplicado, pedimos para que você apague uma de suas contas, porque múltiplas contas para a mesma pessoa não são permitidas no Cucumis.org. Se não tomar cuidado, após um certo tempo ambas as contas serão apagadas. Obrigado

Kichwa
RO-TR
Tafsiri
Kituruki

Ilitafsiriwa na mygunes
Lugha inayolengwa: Kituruki

İyi günler. Eğer iki üyeliğe sahipseniz, hesaplardan birini iptal etmenizi talep ediyoruz, çünkü Cucumis.org, bir kişiye ait birden çok hesabı kabul etmemektedir. Şayet bunu yapmazsanız, bir süre sonra her iki hesap iptal edilecektir. Teşekkür ederiz.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na smy - 28 Februari 2008 12:44





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

28 Februari 2008 11:04

smy
Idadi ya ujumbe: 2481
Merhaba!
Çevirinizin dili genel olarak iyi ve metnin ne anlattığı anlaşılıyor, sadece şu düzeltmeleri öneriyorum:

1. "üyeliye" yanlış, doğrusu "üyeliğe"dir.

2. "hesaplardan biri iptal etmenize talep ederiz" = hesaplardan birini iptal etmenizi talep ediyoruz/rica ediyoruz

3. "bir zaman sonra" yerine "bir süre sonra" daha iyi olur

28 Februari 2008 12:40

Francky5591
Idadi ya ujumbe: 12396
Is it OK this way, smy?

28 Februari 2008 12:43

smy
Idadi ya ujumbe: 2481
oh, yes it's ok ! Sorry, I should have done it myself , I've made a few more edits and I'll validate it

29 Februari 2008 12:12

mygunes
Idadi ya ujumbe: 221
Düzelmeler için teşekkür ederim smy.

29 Februari 2008 12:29

smy
Idadi ya ujumbe: 2481
birÅŸey deÄŸil mygunes