Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - برتغاليّ -تركي - Olá, se você é um usuário duplicado, pedimos para...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: برتغاليّ إيطاليّ إسبانيّ رومانيتركيهولنديبلغاريصربى دانمركي انجليزيعربيألمانيلتوانيمَجَرِيّعبرينُرْوِيجِيّأوكراني

صنف موقع ويب/ مدونة/ منتدى

عنوان
Olá, se você é um usuário duplicado, pedimos para...
نص
إقترحت من طرف Francky5591
لغة مصدر: برتغاليّ

Olá, se você é um usuário duplicado, pedimos para que você apague uma de suas contas, porque múltiplas contas para a mesma pessoa não são permitidas no Cucumis.org. Se não tomar cuidado, após um certo tempo ambas as contas serão apagadas. Obrigado

عنوان
RO-TR
ترجمة
تركي

ترجمت من طرف mygunes
لغة الهدف: تركي

İyi günler. Eğer iki üyeliğe sahipseniz, hesaplardan birini iptal etmenizi talep ediyoruz, çünkü Cucumis.org, bir kişiye ait birden çok hesabı kabul etmemektedir. Şayet bunu yapmazsanız, bir süre sonra her iki hesap iptal edilecektir. Teşekkür ederiz.
آخر تصديق أو تحرير من طرف smy - 28 شباط 2008 12:44





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

28 شباط 2008 11:04

smy
عدد الرسائل: 2481
Merhaba!
Çevirinizin dili genel olarak iyi ve metnin ne anlattığı anlaşılıyor, sadece şu düzeltmeleri öneriyorum:

1. "üyeliye" yanlış, doğrusu "üyeliğe"dir.

2. "hesaplardan biri iptal etmenize talep ederiz" = hesaplardan birini iptal etmenizi talep ediyoruz/rica ediyoruz

3. "bir zaman sonra" yerine "bir süre sonra" daha iyi olur

28 شباط 2008 12:40

Francky5591
عدد الرسائل: 12396
Is it OK this way, smy?

28 شباط 2008 12:43

smy
عدد الرسائل: 2481
oh, yes it's ok ! Sorry, I should have done it myself , I've made a few more edits and I'll validate it

29 شباط 2008 12:12

mygunes
عدد الرسائل: 221
Düzelmeler için teşekkür ederim smy.

29 شباط 2008 12:29

smy
عدد الرسائل: 2481
birÅŸey deÄŸil mygunes