Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kiitaliano-Kituruki - se avessi due vite..te le dedicherei entrambe

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiitalianoKisabiaKikorasiaKiyahudiKilatiniKiarabuKiturukiKiajemi

Category Sentence

Kichwa
se avessi due vite..te le dedicherei entrambe
Nakala
Tafsiri iliombwa na yelizg
Lugha ya kimaumbile: Kiitaliano

se avessi due vite..te le dedicherei entrambe

Kichwa
benim iki canım olsaydı..ikisini de sana adardım
Tafsiri
Kituruki

Ilitafsiriwa na cesur_civciv
Lugha inayolengwa: Kituruki

benim iki canım olsaydı..ikisini de sana adardım
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na ankarahastanesi - 4 Mei 2008 13:50





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

3 Mei 2008 12:26

FIGEN KIRCI
Idadi ya ujumbe: 2543
'....ikisini de sana adardım' demek ifadenin derinliğini tamamlar, cesur cv
ama sen yine de orijinal metni de çek edermisin.
selamlar

3 Mei 2008 12:53

cesur_civciv
Idadi ya ujumbe: 268
Merhaba Figen, senin ne dediğini anlayamadım. Biraz anlatır mısın?

3 Mei 2008 14:13

FIGEN KIRCI
Idadi ya ujumbe: 2543
ok,
'benim iki hayatım olsaydı..sana ikisini adardım' bu çeviri yanlış değil, ama duygu bakımından tekdüze
şimdi şunu düşün: bu söz niye ve kime söylenir-çok ama çok sevdiğin birine; bazen dersin ki 'seni öyle seviyorum ki canımı veririm (gizli anlam: ben ölebilirim senin uğruna, yeter ki sana birşey olmasın)'.
buradaki ifade de benzeri: seven kişi öyle seviyor ki, eğer iki canı(hayatı) olsa ikisini de verir.
dediğim gibi,senin çevirin yanlış değil, sadece kelimelerin yerlerini değiştirip, bu duyguyu yakalamak yeterli
bu yüzden, bunu önerdim
'benim iki hayatım olsaydı..ikisini de sana adardım.'
anlaşılır oldu mu?

3 Mei 2008 14:47

cesur_civciv
Idadi ya ujumbe: 268
Figen şimdi anladım, haklısın. Açıkçası ben kendim çevirdiğim metni iyi bakmadan senin birinci mesajını okuduğum için hiç bir şey fark edemedim. Senin önerini okuduktan sonra yeniden benim çevirimi baktığımda eksik olduğunu fark ettim.
Her zamanki gibi çok sağ ol! Hemen düzelterim.