Tafsiri - Kisabia-Kiholanzi - Zavod za socijalno osiguranjeHali kwa sasa Tafsiri
Category Web-site / Blog / Forum  Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake". | Zavod za socijalno osiguranje | | Lugha ya kimaumbile: Kisabia
(Ovo je) udruženje specijalizovanih zdravstvenih ustanova za prevenciju invalidnosti i rehabilitaciju | | Zavod za socijalno osiguranje |
|
| Instituut voor Sociale Verzekeringen | | Lugha inayolengwa: Kiholanzi
(Dit is) de vereniging van medische instellingen gespecialiseerd in de preventie van arbeidsongeschiktheid en revalidatie. |
|
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na Lein - 23 Septemba 2010 16:19
Ujumbe wa hivi karibuni | | | | | 20 Septemba 2010 12:44 | |  LeinIdadi ya ujumbe: 3389 | Wauw! Geen gemakkelijke vertaling!
Een paar kleinigheden:
- In het Nederlands is een lidwoord nodig voor 'vereniging'. Kan dat hier het best een bepaald of een onbepaald lidwoord zijn? ('de vereniging' of 'een vereniging'? )
- gespecialiseerd in. Verder klink het natuurlijker om te zeggen 'gespecialiseerd in de preventie enz.
Verder prima!  | | | 20 Septemba 2010 14:46 | | | Hartelijk dank voor jullie vertaling. Ik kan hiermee verder. | | | 20 Septemba 2010 15:43 | | | Gecorrigeerd.
Dank je, Lein. Jouw goedkeuring betekent heel veel voor me.
Geen dank, Lidy.  |
|
|