Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Fransızca-Arapça - Si un jour je meurs et qu'on m'ouvre le coeur...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: FransızcaArapça

Başlık
Si un jour je meurs et qu'on m'ouvre le coeur...
Metin
Öneri khalid313
Kaynak dil: Fransızca

Si un jour
je meurs et qu'on m'ouvre le coeur
on pourra lire en lettres
d'or
je t'aime
encore
Çeviriyle ilgili açıklamalar
translate it please to arabic or english
Many thanks
-----------------------------------------------
I edited "en pourra lira en lettres
d'ors" with "on pourra lire en lettres d'or", and "eucore" with "encore".
(12/16/francky)

Başlık
لو مت يوما و فتحوا قلبي
Hedef dil: Arapça


لو مت يوما
و فتحوا قلبي
يمكنهم أن يقرأوا بحروف
من ذهب
سأحبك
أيضا
En son elmota tarafından onaylandı - 22 Aralık 2007 23:21