Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Fransızca-Arapça - Pourtant la recherche d'un tel optimum n'est pas...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: FransızcaArapça

Kategori Dusunceler - Bilim

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
Pourtant la recherche d'un tel optimum n'est pas...
Metin
Öneri leissa
Kaynak dil: Fransızca

Pourtant la recherche d'un tel optimum n'est pas nécessairement juste d'un point de vue social ou environnemental. La recherche de l'optimum se déroulant dans le cadre strict des échanges marchands, certains effets qui ne sont pas affectés d'une valeur, sont complètement écartés de la recherche d'efficacité. C'est précisément le cas lorsque l'on occulte la dimension particulère que constitue l'environnement : ce sont des effets externes, sous-entendus à l'échange marchand, aussi appelé externalités.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
algeriénne

Başlık
غير انه ليس بالضرورة ان يكون البحث عن مثل هذه الذروة
Tercüme
Arapça

Çeviri darine
Hedef dil: Arapça

غير انه ليس بالضرورة ان يكون البحث عن مثل هذه الذروة صحيحا من منظور اجتماعي او محيطي البحث عن الذروة يدرج في الاطار الصارم للمبادلات التجارية , و بعض النتائج التي لم تحقق قيم تمت ازاحتها كليا من اطار البحث عن المنفعة وهو الحال عندما نما نحصر البعد الخاص المؤسس للمحيط : انها انجازات متناهية ومضمرة للتبادل , وتعرف ايضابالخارجية
En son NADJET20 tarafından onaylandı - 20 Şubat 2008 21:20