Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Rusça-İngilizce - Наше проживание чень сложно, особенно ночью. Ð’...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: Rusçaİngilizce

Kategori Mektup / Elektronik posta - Ev / Aile

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
Наше проживание чень сложно, особенно ночью. В...
Metin
Öneri vladk3
Kaynak dil: Rusça

Наше проживание сложно, особенно ночью.
В квартире, прямо под нами, живут мать с сыном,и он практически ненормален. Каждый вечер после 22 он кричит очень громко.
Наши обращения к матери больного и к дежурным-безрезультатны.Впечатление, что мы в сумасшедшем доме,а не в доме для пожилых.
Моя жена очень больной человек: гипертония,диабет и операции, в том числе-онкологические.
Просим принять меры,чтобы соблюдались правила проживания, объявленные вами 22 Января 2008 года(смотри "Обязанности дежурных по зданию").
Çeviriyle ilgili açıklamalar
диалект США

Başlık
Our living is complicated...
Tercüme
İngilizce

Çeviri ViaLuminosa
Hedef dil: İngilizce

Our life is complicated, especially at night. Downstairs lives a mother and her son, who is in fact insane. Every night after 10 o'clock, he shouts very loudly.
Our appeals to the mother and the officer on duty have no effect. The overall impression is that we are not in a home for the elderly but in a madhouse.
My wife is very ill: hypertonia, diabetes and several operations including oncological ones.
We are asking for observation of the rules announced by you on 22 January 2008 (see "Obligations of the officer in charge of the premises").
En son dramati tarafından onaylandı - 8 Mart 2008 17:08





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

7 Mart 2008 13:54

mjekov
Mesaj Sayısı: 27
several operations
few sugery

7 Mart 2008 18:13

drakova
Mesaj Sayısı: 82
The only thing i didn't like:several operations.
Everything else is ok.

7 Mart 2008 21:12

ViaLuminosa
Mesaj Sayısı: 1116
Your substitute for the operations?

There is no thing such as "few surgery", let alone particularizable...