Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - روسيّ -انجليزي - Наше проживание чень сложно, особенно ночью. Ð’...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: روسيّ انجليزي

صنف رسالة/ بريد إ - بيت/ عائلة

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
Наше проживание чень сложно, особенно ночью. В...
نص
إقترحت من طرف vladk3
لغة مصدر: روسيّ

Наше проживание сложно, особенно ночью.
В квартире, прямо под нами, живут мать с сыном,и он практически ненормален. Каждый вечер после 22 он кричит очень громко.
Наши обращения к матери больного и к дежурным-безрезультатны.Впечатление, что мы в сумасшедшем доме,а не в доме для пожилых.
Моя жена очень больной человек: гипертония,диабет и операции, в том числе-онкологические.
Просим принять меры,чтобы соблюдались правила проживания, объявленные вами 22 Января 2008 года(смотри "Обязанности дежурных по зданию").
ملاحظات حول الترجمة
диалект США

عنوان
Our living is complicated...
ترجمة
انجليزي

ترجمت من طرف ViaLuminosa
لغة الهدف: انجليزي

Our life is complicated, especially at night. Downstairs lives a mother and her son, who is in fact insane. Every night after 10 o'clock, he shouts very loudly.
Our appeals to the mother and the officer on duty have no effect. The overall impression is that we are not in a home for the elderly but in a madhouse.
My wife is very ill: hypertonia, diabetes and several operations including oncological ones.
We are asking for observation of the rules announced by you on 22 January 2008 (see "Obligations of the officer in charge of the premises").
آخر تصديق أو تحرير من طرف dramati - 8 أذار 2008 17:08





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

7 أذار 2008 13:54

mjekov
عدد الرسائل: 27
several operations
few sugery

7 أذار 2008 18:13

drakova
عدد الرسائل: 82
The only thing i didn't like:several operations.
Everything else is ok.

7 أذار 2008 21:12

ViaLuminosa
عدد الرسائل: 1116
Your substitute for the operations?

There is no thing such as "few surgery", let alone particularizable...