Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Русский-Английский - Наше проживание чень сложно, особенно ночью. Ð’...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: РусскийАнглийский

Категория Письмо / E-mail - Дом / Семья

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
Наше проживание чень сложно, особенно ночью. В...
Tекст
Добавлено vladk3
Язык, с которого нужно перевести: Русский

Наше проживание сложно, особенно ночью.
В квартире, прямо под нами, живут мать с сыном,и он практически ненормален. Каждый вечер после 22 он кричит очень громко.
Наши обращения к матери больного и к дежурным-безрезультатны.Впечатление, что мы в сумасшедшем доме,а не в доме для пожилых.
Моя жена очень больной человек: гипертония,диабет и операции, в том числе-онкологические.
Просим принять меры,чтобы соблюдались правила проживания, объявленные вами 22 Января 2008 года(смотри "Обязанности дежурных по зданию").
Комментарии для переводчика
диалект США

Статус
Our living is complicated...
Перевод
Английский

Перевод сделан ViaLuminosa
Язык, на который нужно перевести: Английский

Our life is complicated, especially at night. Downstairs lives a mother and her son, who is in fact insane. Every night after 10 o'clock, he shouts very loudly.
Our appeals to the mother and the officer on duty have no effect. The overall impression is that we are not in a home for the elderly but in a madhouse.
My wife is very ill: hypertonia, diabetes and several operations including oncological ones.
We are asking for observation of the rules announced by you on 22 January 2008 (see "Obligations of the officer in charge of the premises").
Последнее изменение было внесено пользователем dramati - 8 Март 2008 17:08





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

7 Март 2008 13:54

mjekov
Кол-во сообщений: 27
several operations
few sugery

7 Март 2008 18:13

drakova
Кол-во сообщений: 82
The only thing i didn't like:several operations.
Everything else is ok.

7 Март 2008 21:12

ViaLuminosa
Кол-во сообщений: 1116
Your substitute for the operations?

There is no thing such as "few surgery", let alone particularizable...