Tercüme - Hollandaca-Fransızca - Ik vind het heel erg leuk dat je naar Nederland...Şu anki durum Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
Kategori Gunluk hayat - Gunluk hayat | Ik vind het heel erg leuk dat je naar Nederland... | | Kaynak dil: Hollandaca
Ik vind het heel erg leuk dat je naar Nederland komt. |
|
| Ça me plaît beaucoup que tu viennes aux Pays-Bas. | | Hedef dil: Fransızca
Ça me plaît beaucoup que tu viennes aux Pays-Bas. |
|
En son Botica tarafından onaylandı - 27 Nisan 2008 08:53
Son Gönderilen | | | | | 26 Nisan 2008 15:26 | | | Je parierais plutôt pour :
"Je trouve très bien que tu ailles aux Pays-Bas." | | | 26 Nisan 2008 15:59 | | | Ik zou graag willen dat een administrator hiernaar kijkt | | | 26 Nisan 2008 16:35 | | | Lunaeline,
warum soll ein Administrator diese Seite überprüfen? | | | 26 Nisan 2008 23:53 | | | Je dirai plutôt:
"Ca me plaît beaucoup que tu viennes (ici) aux Pays-Bas" | | | 27 Nisan 2008 02:02 | | | oui, ou "que tu viennes aux Pays Bas".
dat je naar Nederland komt
dass du nach Niederlande kommst (bitte entschuldigen sie mir für mein schlechtes Deutsch) | | | 27 Nisan 2008 02:00 | | | Lunaeline, why did you ask for an administrator here? | | | 27 Nisan 2008 02:08 | | | Je l'ai changé. Le subjontif n'est pas necessaire ? | | | 27 Nisan 2008 08:52 | | | Oui le subjonctif est ici nécessaire.
Mais dans ma première proposition de correction, ce n'était pas le bon verbe. Je ne suis pas néerlandophone, mais tout de même...
Mes excuses.
Comme quoi, on finit par y arriver.
Merci à tous. |
|
|