Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Niederländisch-Französisch - Ik vind het heel erg leuk dat je naar Nederland...

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: NiederländischFranzösisch

Kategorie Tägliches Leben - Tägliches Leben

Titel
Ik vind het heel erg leuk dat je naar Nederland...
Text
Übermittelt von Lunaeline
Herkunftssprache: Niederländisch

Ik vind het heel erg leuk dat je naar Nederland komt.

Titel
Ça me plaît beaucoup que tu viennes aux Pays-Bas.
Übersetzung
Französisch

Übersetzt von italo07
Zielsprache: Französisch

Ça me plaît beaucoup que tu viennes aux Pays-Bas.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von Botica - 27 April 2008 08:53





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

26 April 2008 15:26

Botica
Anzahl der Beiträge: 643
Je parierais plutôt pour :
"Je trouve très bien que tu ailles aux Pays-Bas."

26 April 2008 15:59

Lunaeline
Anzahl der Beiträge: 6
Ik zou graag willen dat een administrator hiernaar kijkt

26 April 2008 16:35

italo07
Anzahl der Beiträge: 1474
Lunaeline,

warum soll ein Administrator diese Seite überprüfen?

26 April 2008 23:53

Urunghai
Anzahl der Beiträge: 464
Je dirai plutôt:
"Ca me plaît beaucoup que tu viennes (ici) aux Pays-Bas"

27 April 2008 02:02

Francky5591
Anzahl der Beiträge: 12396
oui, ou "que tu viennes aux Pays Bas".
dat je naar Nederland komt
dass du nach Niederlande kommst (bitte entschuldigen sie mir für mein schlechtes Deutsch)

27 April 2008 02:00

kafetzou
Anzahl der Beiträge: 7963
Lunaeline, why did you ask for an administrator here?

27 April 2008 02:08

italo07
Anzahl der Beiträge: 1474
Je l'ai changé. Le subjontif n'est pas necessaire ?

27 April 2008 08:52

Botica
Anzahl der Beiträge: 643
Oui le subjonctif est ici nécessaire.
Mais dans ma première proposition de correction, ce n'était pas le bon verbe. Je ne suis pas néerlandophone, mais tout de même...
Mes excuses.
Comme quoi, on finit par y arriver.
Merci à tous.