ترجمة - هولندي-فرنسي - Ik vind het heel erg leuk dat je naar Nederland...حالة جارية ترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية:
صنف حياة يومية - حياة يومية | Ik vind het heel erg leuk dat je naar Nederland... | | لغة مصدر: هولندي
Ik vind het heel erg leuk dat je naar Nederland komt. |
|
| Ça me plaît beaucoup que tu viennes aux Pays-Bas. | | لغة الهدف: فرنسي
Ça me plaît beaucoup que tu viennes aux Pays-Bas. |
|
آخر تصديق أو تحرير من طرف Botica - 27 أفريل 2008 08:53
آخر رسائل | | | | | 26 أفريل 2008 15:26 | | | Je parierais plutôt pour :
"Je trouve très bien que tu ailles aux Pays-Bas." | | | 26 أفريل 2008 15:59 | | | Ik zou graag willen dat een administrator hiernaar kijkt | | | 26 أفريل 2008 16:35 | | | Lunaeline,
warum soll ein Administrator diese Seite überprüfen? | | | 26 أفريل 2008 23:53 | | | Je dirai plutôt:
"Ca me plaît beaucoup que tu viennes (ici) aux Pays-Bas" | | | 27 أفريل 2008 02:02 | | | oui, ou "que tu viennes aux Pays Bas".
dat je naar Nederland komt
dass du nach Niederlande kommst (bitte entschuldigen sie mir für mein schlechtes Deutsch) | | | 27 أفريل 2008 02:00 | | | Lunaeline, why did you ask for an administrator here? | | | 27 أفريل 2008 02:08 | | | Je l'ai changé. Le subjontif n'est pas necessaire ? | | | 27 أفريل 2008 08:52 | | | Oui le subjonctif est ici nécessaire.
Mais dans ma première proposition de correction, ce n'était pas le bon verbe. Je ne suis pas néerlandophone, mais tout de même...
Mes excuses.
Comme quoi, on finit par y arriver.
Merci à tous. |
|
|