Traduko - Nederlanda-Franca - Ik vind het heel erg leuk dat je naar Nederland...Nuna stato Traduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:
Kategorio Taga vivo - Taga vivo | Ik vind het heel erg leuk dat je naar Nederland... | | Font-lingvo: Nederlanda
Ik vind het heel erg leuk dat je naar Nederland komt. |
|
| Ça me plaît beaucoup que tu viennes aux Pays-Bas. | | Cel-lingvo: Franca
Ça me plaît beaucoup que tu viennes aux Pays-Bas. |
|
Laste validigita aŭ redaktita de Botica - 27 Aprilo 2008 08:53
Lasta Afiŝo | | | | | 26 Aprilo 2008 15:26 | | | Je parierais plutôt pour :
"Je trouve très bien que tu ailles aux Pays-Bas." | | | 26 Aprilo 2008 15:59 | | | Ik zou graag willen dat een administrator hiernaar kijkt | | | 26 Aprilo 2008 16:35 | | | Lunaeline,
warum soll ein Administrator diese Seite überprüfen? | | | 26 Aprilo 2008 23:53 | | | Je dirai plutôt:
"Ca me plaît beaucoup que tu viennes (ici) aux Pays-Bas" | | | 27 Aprilo 2008 02:02 | | | oui, ou "que tu viennes aux Pays Bas".
dat je naar Nederland komt
dass du nach Niederlande kommst (bitte entschuldigen sie mir für mein schlechtes Deutsch) | | | 27 Aprilo 2008 02:00 | | | Lunaeline, why did you ask for an administrator here? | | | 27 Aprilo 2008 02:08 | | | Je l'ai changé. Le subjontif n'est pas necessaire ? | | | 27 Aprilo 2008 08:52 | | | Oui le subjonctif est ici nécessaire.
Mais dans ma première proposition de correction, ce n'était pas le bon verbe. Je ne suis pas néerlandophone, mais tout de même...
Mes excuses.
Comme quoi, on finit par y arriver.
Merci à tous. |
|
|