Traduction - Néerlandais-Français - Ik vind het heel erg leuk dat je naar Nederland...Etat courant Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Catégorie Vie quotidienne - Vie quotidienne | Ik vind het heel erg leuk dat je naar Nederland... | | Langue de départ: Néerlandais
Ik vind het heel erg leuk dat je naar Nederland komt. |
|
| Ça me plaît beaucoup que tu viennes aux Pays-Bas. | TraductionFrançais Traduit par italo07 | Langue d'arrivée: Français
Ça me plaît beaucoup que tu viennes aux Pays-Bas. |
|
Dernière édition ou validation par Botica - 27 Avril 2008 08:53
Derniers messages | | | | | 26 Avril 2008 15:26 | | | Je parierais plutôt pour :
"Je trouve très bien que tu ailles aux Pays-Bas." | | | 26 Avril 2008 15:59 | | | Ik zou graag willen dat een administrator hiernaar kijkt | | | 26 Avril 2008 16:35 | | | Lunaeline,
warum soll ein Administrator diese Seite überprüfen? | | | 26 Avril 2008 23:53 | | | Je dirai plutôt:
"Ca me plaît beaucoup que tu viennes (ici) aux Pays-Bas" | | | 27 Avril 2008 02:02 | | | oui, ou "que tu viennes aux Pays Bas".
dat je naar Nederland komt
dass du nach Niederlande kommst (bitte entschuldigen sie mir für mein schlechtes Deutsch) | | | 27 Avril 2008 02:00 | | | Lunaeline, why did you ask for an administrator here? | | | 27 Avril 2008 02:08 | | | Je l'ai changé. Le subjontif n'est pas necessaire ? | | | 27 Avril 2008 08:52 | | | Oui le subjonctif est ici nécessaire.
Mais dans ma première proposition de correction, ce n'était pas le bon verbe. Je ne suis pas néerlandophone, mais tout de même...
Mes excuses.
Comme quoi, on finit par y arriver.
Merci à tous. |
|
|