Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Brezilya Portekizcesi-Almanca - Igual a este não existe

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: Brezilya PortekizcesiTürkçeAlmancaUkraynaca

Kategori Cumle

Başlık
Igual a este não existe
Kaynak dil: Brezilya Portekizcesi

Igual a este não existe

Başlık
So etwas wie das hier gibt es kein zweites Mal.
Tercüme
Almanca

Çeviri Rodrigues
Hedef dil: Almanca

So etwas wie das hier gibt es kein zweites Mal.
En son iamfromaustria tarafından onaylandı - 24 Ekim 2008 18:10





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

28 Eylül 2008 00:22

italo07
Mesaj Sayısı: 1474
Deine Ãœbersetzung scheint mir zu sehr "umgangssprachlich" mit dem gibt's.

28 Eylül 2008 07:42

pirulito
Mesaj Sayısı: 1180
Nichts ist vergleichbar hiermit [Diese ist selbstverständlich eine sehr freie Übersetzung ].

28 Eylül 2008 13:51

merdogan
Mesaj Sayısı: 3769
ohne "hier"

28 Eylül 2008 23:51

dilbeste
Mesaj Sayısı: 267
So wie dieses hier, gibt es nicht oder .. Dies hat kein Paar

10 Ekim 2008 21:24

iamfromaustria
Mesaj Sayısı: 1335
I'm not quite sure how to handle this translation... A bridge would be really helpful!

CC: serba handyy

11 Ekim 2008 15:55

serba
Mesaj Sayısı: 655
Bunun eÅŸi yok (from the turkish translation)

actually meaning depends on the situation for example. imagine you are trying a pair of shoes in a shoe store you tried the left one but you can not see the other right single around. in this situation you can tell the seller that " bunun eÅŸi yok" here that means I can not find the other one.

another example: you are in an art gallery and you see a unique picture by picasso. and there is nothing like it in the world.then you can say "bunun eÅŸi yok". that means that it is unique.