Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Πορτογαλικά Βραζιλίας-Γερμανικά - Igual a este não existe

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: Πορτογαλικά ΒραζιλίαςΤουρκικάΓερμανικάΟυκρανικά

Κατηγορία Πρόταση

τίτλος
Igual a este não existe
Κείμενο
Υποβλήθηκε από Kamila Doliny Urbanetz
Γλώσσα πηγής: Πορτογαλικά Βραζιλίας

Igual a este não existe

τίτλος
So etwas wie das hier gibt es kein zweites Mal.
Μετάφραση
Γερμανικά

Μεταφράστηκε από Rodrigues
Γλώσσα προορισμού: Γερμανικά

So etwas wie das hier gibt es kein zweites Mal.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από iamfromaustria - 24 Οκτώβριος 2008 18:10





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

28 Σεπτέμβριος 2008 00:22

italo07
Αριθμός μηνυμάτων: 1474
Deine Ãœbersetzung scheint mir zu sehr "umgangssprachlich" mit dem gibt's.

28 Σεπτέμβριος 2008 07:42

pirulito
Αριθμός μηνυμάτων: 1180
Nichts ist vergleichbar hiermit [Diese ist selbstverständlich eine sehr freie Übersetzung ].

28 Σεπτέμβριος 2008 13:51

merdogan
Αριθμός μηνυμάτων: 3769
ohne "hier"

28 Σεπτέμβριος 2008 23:51

dilbeste
Αριθμός μηνυμάτων: 267
So wie dieses hier, gibt es nicht oder .. Dies hat kein Paar

10 Οκτώβριος 2008 21:24

iamfromaustria
Αριθμός μηνυμάτων: 1335
I'm not quite sure how to handle this translation... A bridge would be really helpful!

CC: serba handyy

11 Οκτώβριος 2008 15:55

serba
Αριθμός μηνυμάτων: 655
Bunun eÅŸi yok (from the turkish translation)

actually meaning depends on the situation for example. imagine you are trying a pair of shoes in a shoe store you tried the left one but you can not see the other right single around. in this situation you can tell the seller that " bunun eÅŸi yok" here that means I can not find the other one.

another example: you are in an art gallery and you see a unique picture by picasso. and there is nothing like it in the world.then you can say "bunun eÅŸi yok". that means that it is unique.