Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ブラジルのポルトガル語-ドイツ語 - Igual a este não existe

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ブラジルのポルトガル語トルコ語ドイツ語ウクライナ語

カテゴリ

タイトル
Igual a este não existe
テキスト
Kamila Doliny Urbanetz様が投稿しました
原稿の言語: ブラジルのポルトガル語

Igual a este não existe

タイトル
So etwas wie das hier gibt es kein zweites Mal.
翻訳
ドイツ語

Rodrigues様が翻訳しました
翻訳の言語: ドイツ語

So etwas wie das hier gibt es kein zweites Mal.
最終承認・編集者 iamfromaustria - 2008年 10月 24日 18:10





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 9月 28日 00:22

italo07
投稿数: 1474
Deine Ãœbersetzung scheint mir zu sehr "umgangssprachlich" mit dem gibt's.

2008年 9月 28日 07:42

pirulito
投稿数: 1180
Nichts ist vergleichbar hiermit [Diese ist selbstverständlich eine sehr freie Übersetzung ].

2008年 9月 28日 13:51

merdogan
投稿数: 3769
ohne "hier"

2008年 9月 28日 23:51

dilbeste
投稿数: 267
So wie dieses hier, gibt es nicht oder .. Dies hat kein Paar

2008年 10月 10日 21:24

iamfromaustria
投稿数: 1335
I'm not quite sure how to handle this translation... A bridge would be really helpful!

CC: serba handyy

2008年 10月 11日 15:55

serba
投稿数: 655
Bunun eÅŸi yok (from the turkish translation)

actually meaning depends on the situation for example. imagine you are trying a pair of shoes in a shoe store you tried the left one but you can not see the other right single around. in this situation you can tell the seller that " bunun eÅŸi yok" here that means I can not find the other one.

another example: you are in an art gallery and you see a unique picture by picasso. and there is nothing like it in the world.then you can say "bunun eÅŸi yok". that means that it is unique.