Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Brazil-portugala-Germana - Igual a este não existe

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: Brazil-portugalaTurkaGermanaUkraina lingvo

Kategorio Frazo

Titolo
Igual a este não existe
Teksto
Submetigx per Kamila Doliny Urbanetz
Font-lingvo: Brazil-portugala

Igual a este não existe

Titolo
So etwas wie das hier gibt es kein zweites Mal.
Traduko
Germana

Tradukita per Rodrigues
Cel-lingvo: Germana

So etwas wie das hier gibt es kein zweites Mal.
Laste validigita aŭ redaktita de iamfromaustria - 24 Oktobro 2008 18:10





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

28 Septembro 2008 00:22

italo07
Nombro da afiŝoj: 1474
Deine Ãœbersetzung scheint mir zu sehr "umgangssprachlich" mit dem gibt's.

28 Septembro 2008 07:42

pirulito
Nombro da afiŝoj: 1180
Nichts ist vergleichbar hiermit [Diese ist selbstverständlich eine sehr freie Übersetzung ].

28 Septembro 2008 13:51

merdogan
Nombro da afiŝoj: 3769
ohne "hier"

28 Septembro 2008 23:51

dilbeste
Nombro da afiŝoj: 267
So wie dieses hier, gibt es nicht oder .. Dies hat kein Paar

10 Oktobro 2008 21:24

iamfromaustria
Nombro da afiŝoj: 1335
I'm not quite sure how to handle this translation... A bridge would be really helpful!

CC: serba handyy

11 Oktobro 2008 15:55

serba
Nombro da afiŝoj: 655
Bunun eÅŸi yok (from the turkish translation)

actually meaning depends on the situation for example. imagine you are trying a pair of shoes in a shoe store you tried the left one but you can not see the other right single around. in this situation you can tell the seller that " bunun eÅŸi yok" here that means I can not find the other one.

another example: you are in an art gallery and you see a unique picture by picasso. and there is nothing like it in the world.then you can say "bunun eÅŸi yok". that means that it is unique.