Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Türkçe-İngilizce - bu muzikleri bi dinle

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: Türkçeİngilizce

Kategori Gunluk hayat

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
bu muzikleri bi dinle
Metin
Öneri asabi
Kaynak dil: Türkçe

bu muzikleri bi dinle

Başlık
you listen to these songs
Tercüme
İngilizce

Çeviri efozdel
Hedef dil: İngilizce

Listen to this music.
En son lilian canale tarafından onaylandı - 7 Eylül 2008 20:10





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

4 Eylül 2008 18:09

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
Hi efozdel,

"music" is uncountable, you should say either
-"You listen to this music" or
-"You listen to these songs"

4 Eylül 2008 18:16

efozdel
Mesaj Sayısı: 71
yep,,you are right.. I have changed it

4 Eylül 2008 22:25

Thykee
Mesaj Sayısı: 4
listen those songs

5 Eylül 2008 01:27

TheZimzik
Mesaj Sayısı: 41
listen tihs songs

5 Eylül 2008 12:53

annabell_lee
Mesaj Sayısı: 41
"Listen to these songs" ya da "let you listen to these songs" daha iyi.

5 Eylül 2008 22:25

efozdel
Mesaj Sayısı: 71
annebell_lee there is a hidden subject there so we can say "you listen to those songs" ,

6 Eylül 2008 13:36

merdogan
Mesaj Sayısı: 3769
"Listen to this music,also!" is better.
Music can be also without song.

7 Eylül 2008 18:32

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
Will you reach an agreement here, please?
What will that be?

- You listen to this music
- You listen to these songs
- Listen to those songs
- Listen to that music

Please pick one so we can validate it and go forward.

7 Eylül 2008 19:16

efozdel
Mesaj Sayısı: 71
merdogan is right .. music can be without lyrics but song cannot be so " Listen to this music " is the best choice ..