Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - טורקית-אנגלית - bu muzikleri bi dinle

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: טורקיתאנגלית

קטגוריה חיי היומיום

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
bu muzikleri bi dinle
טקסט
נשלח על ידי asabi
שפת המקור: טורקית

bu muzikleri bi dinle

שם
you listen to these songs
תרגום
אנגלית

תורגם על ידי efozdel
שפת המטרה: אנגלית

Listen to this music.
אושר לאחרונה ע"י lilian canale - 7 ספטמבר 2008 20:10





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

4 ספטמבר 2008 18:09

lilian canale
מספר הודעות: 14972
Hi efozdel,

"music" is uncountable, you should say either
-"You listen to this music" or
-"You listen to these songs"

4 ספטמבר 2008 18:16

efozdel
מספר הודעות: 71
yep,,you are right.. I have changed it

4 ספטמבר 2008 22:25

Thykee
מספר הודעות: 4
listen those songs

5 ספטמבר 2008 01:27

TheZimzik
מספר הודעות: 41
listen tihs songs

5 ספטמבר 2008 12:53

annabell_lee
מספר הודעות: 41
"Listen to these songs" ya da "let you listen to these songs" daha iyi.

5 ספטמבר 2008 22:25

efozdel
מספר הודעות: 71
annebell_lee there is a hidden subject there so we can say "you listen to those songs" ,

6 ספטמבר 2008 13:36

merdogan
מספר הודעות: 3769
"Listen to this music,also!" is better.
Music can be also without song.

7 ספטמבר 2008 18:32

lilian canale
מספר הודעות: 14972
Will you reach an agreement here, please?
What will that be?

- You listen to this music
- You listen to these songs
- Listen to those songs
- Listen to that music

Please pick one so we can validate it and go forward.

7 ספטמבר 2008 19:16

efozdel
מספר הודעות: 71
merdogan is right .. music can be without lyrics but song cannot be so " Listen to this music " is the best choice ..