Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Turcă-Engleză - bu muzikleri bi dinle

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: TurcăEngleză

Categorie Viaţa cotidiană

Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
bu muzikleri bi dinle
Text
Înscris de asabi
Limba sursă: Turcă

bu muzikleri bi dinle

Titlu
you listen to these songs
Traducerea
Engleză

Tradus de efozdel
Limba ţintă: Engleză

Listen to this music.
Validat sau editat ultima dată de către lilian canale - 7 Septembrie 2008 20:10





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

4 Septembrie 2008 18:09

lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
Hi efozdel,

"music" is uncountable, you should say either
-"You listen to this music" or
-"You listen to these songs"

4 Septembrie 2008 18:16

efozdel
Numărul mesajelor scrise: 71
yep,,you are right.. I have changed it

4 Septembrie 2008 22:25

Thykee
Numărul mesajelor scrise: 4
listen those songs

5 Septembrie 2008 01:27

TheZimzik
Numărul mesajelor scrise: 41
listen tihs songs

5 Septembrie 2008 12:53

annabell_lee
Numărul mesajelor scrise: 41
"Listen to these songs" ya da "let you listen to these songs" daha iyi.

5 Septembrie 2008 22:25

efozdel
Numărul mesajelor scrise: 71
annebell_lee there is a hidden subject there so we can say "you listen to those songs" ,

6 Septembrie 2008 13:36

merdogan
Numărul mesajelor scrise: 3769
"Listen to this music,also!" is better.
Music can be also without song.

7 Septembrie 2008 18:32

lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
Will you reach an agreement here, please?
What will that be?

- You listen to this music
- You listen to these songs
- Listen to those songs
- Listen to that music

Please pick one so we can validate it and go forward.

7 Septembrie 2008 19:16

efozdel
Numărul mesajelor scrise: 71
merdogan is right .. music can be without lyrics but song cannot be so " Listen to this music " is the best choice ..