Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Turc-Anglais - bu muzikleri bi dinle

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: TurcAnglais

Catégorie Vie quotidienne

Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
bu muzikleri bi dinle
Texte
Proposé par asabi
Langue de départ: Turc

bu muzikleri bi dinle

Titre
you listen to these songs
Traduction
Anglais

Traduit par efozdel
Langue d'arrivée: Anglais

Listen to this music.
Dernière édition ou validation par lilian canale - 7 Septembre 2008 20:10





Derniers messages

Auteur
Message

4 Septembre 2008 18:09

lilian canale
Nombre de messages: 14972
Hi efozdel,

"music" is uncountable, you should say either
-"You listen to this music" or
-"You listen to these songs"

4 Septembre 2008 18:16

efozdel
Nombre de messages: 71
yep,,you are right.. I have changed it

4 Septembre 2008 22:25

Thykee
Nombre de messages: 4
listen those songs

5 Septembre 2008 01:27

TheZimzik
Nombre de messages: 41
listen tihs songs

5 Septembre 2008 12:53

annabell_lee
Nombre de messages: 41
"Listen to these songs" ya da "let you listen to these songs" daha iyi.

5 Septembre 2008 22:25

efozdel
Nombre de messages: 71
annebell_lee there is a hidden subject there so we can say "you listen to those songs" ,

6 Septembre 2008 13:36

merdogan
Nombre de messages: 3769
"Listen to this music,also!" is better.
Music can be also without song.

7 Septembre 2008 18:32

lilian canale
Nombre de messages: 14972
Will you reach an agreement here, please?
What will that be?

- You listen to this music
- You listen to these songs
- Listen to those songs
- Listen to that music

Please pick one so we can validate it and go forward.

7 Septembre 2008 19:16

efozdel
Nombre de messages: 71
merdogan is right .. music can be without lyrics but song cannot be so " Listen to this music " is the best choice ..